A Világirodalmi Lexikon VII. kötete: Új távlatok a magyar irodalmi ismeretekben

A magyar irodalomtörténeti kutatások egyik legfontosabb és legátfogóbb vállalkozása a Világirodalmi Lexikon, amelynek hetedik kötete, a Lanf-Marg címet viselő kiadvány, 1982-ben jelent meg az Akadémiai Kiadó gondozásában. Ez a kötet nem csupán a korábbi részeket folytatja, hanem új mélységeket és perspektívákat nyit az olvasók számára a világirodalom gazdag és sokszínű világában.

A Főszerkesztő, Király István, és a Felelős Szerkesztő, Szerdahelyi István, irányításával összeállított munka mintegy ezer bel- és külföldi munkatárs közreműködésével jött létre. Ez a hatalmas szakmai összefogás biztosítja a lexikon enciklopédikus jellegét és tudományos pontosságát.

Az Akadémiai Kiadó enciklopédikus vállalkozása

A Világirodalmi Lexikon egyedülálló vállalkozás a magyar könyvkiadás történetében. Célja, hogy a klasszikus és kortárs irodalom kiemelkedő alakjait, valamint kevésbé ismert irodalmakat is bemutassa, eligazítást nyújtva az irodalomelmélet kérdéseiben is. A korábbi kötetek (I-VI.) már megalapozták a sorozat hírnevét, és a VII. kötet, a Lanf-Marg, méltó folytatása ennek a magas színvonalú munkának.

A Világirodalmi Lexikon VII. kötetének címlapja

A VII. kötet tartalmi gazdagsága

A VII. kötet, amely a Lanf-Marg címet viseli, rendkívül gazdag anyagot kínál az olvasóknak. A szócikkek nem csupán meghatározásokat és életrajzokat tartalmaznak, hanem részletesen ismertetik és értékelik az egyes műveket, valamint az életmű egészét. Emellett gazdag bibliográfiai ajánlókat is nyújtanak, amelyek kiemelten foglalkoznak a külföldi írók munkásságának magyar fordításaival és az őket érintő szakirodalommal.

A kötetben a következő témák és szerzők is helyet kaptak:

  • Lanfranc (Lanfranc [lánfran], Cigala): provanszál nyelven író genovai trubadúr, akinek lírai és politikai versei a korabeli irodalom értékes darabjai.
  • Lanfredi (Lanfredi [lánfredi], Giustino): olasz költő, akinek szonettjei a balsors és szegénység korabeli panaszait örökítik meg.
  • Lang, André: francia író, újságíró, aki riportköteteket, színműveket, regényeket, esszéket és életrajzokat is publikált.
  • Lang, Andrew: skót költő, irodalomtudós, folklorista, akinek gyermekversei és kultúrtörténeti munkássága jelentős.
  • Langdon, Stephen Herbert: angol asszirológus, egyetemi tanár, aki sumer és akkád irodalmi táblákat adott ki.
  • Lange, Antoni: lengyel író, költő, kritikus és műfordító, a magyar költészet lengyelországi népszerűsítője.
  • Lange, Norah: argentin költőnő, írónő, akinek verseiben skandináv és argentin elemek keverednek.
  • Lange, Per: dán költő, esszéíró, műfordító, akinek munkásságában a klasszikus görög-latin inspirációk keverednek a kor szellemiségével.
  • Lange, Sámuel Gotthold: német költő, teológiaprofesszor, aki a német nyelv és költészet fejlesztésében vett részt.
  • Lange, Sven: dán író, kritikus, aki a század első harmadának érdekes, sokrétű alkotója volt.
  • Langendijk, Pieter: holland író, költő, drámaíró.

Montázs különböző szerzők portréiból, akik a lexikonban szerepelnek

A lexikon szerepe a magyar kultúrában

A Világirodalmi Lexikon nem csupán egy száraz szaklexikon, hanem a magyar kultúra fontos részét képezi. Bemutatja a magyar olvasóközönségnek a világ irodalmi sokszínűségét, segítve ezzel a tájékozottabb és mélyebb irodalmi ismeretek elsajátítását. A lexikonban található képanyag is hozzájárul a szövegek élvezetesebbé és érthetőbbé tételéhez.

Milyen nyelv a magyar? - Nádasdy Ádám nyelvész, költő, író, műfordító előadása Pócsmegyeren

A lexikon előző kötetei (I-VI.) már jelentős szerepet játszottak az egyetemi oktatásban és a szélesebb közönség tájékoztatásában. A VII. kötet, a Lanf-Marg, folytatja ezt a hagyományt, és újabb értékes ismeretanyaggal gazdagítja a magyar irodalmi tájképet.

Infografika a Világirodalmi Lexikon köteteinek megjelenési éveiről és terjedelméről

A lexikon összeállításában közreműködő számos szakember, köztük Jolán Áhi, Katalin Révy Erdélyiné, Gábor Födes, Katalin Végh Frigyesné, Sándor Haraszti, Ágota Kázonyi, László Koch, Iván Kuklis, Zsuzsanna Szőgyi Kuklisné, László Muzslay, Aurél Nirschy, Tamás Raj, József Széleczkyne és Erika Szepes Tárainé, garantálja a szócikkek magas színvonalát. A szerkesztőségi munkatársak, mint Ildikó Juhász, Judit Magyari és Lászlóné Veres, valamint a képszerkesztő, József Kádár, és a műszaki szerkesztő, Judit Löblin, mind hozzájárultak a kötet kiváló minőségéhez.

tags: #hajo #kikotes #rejtvenymalajtia